Kultura

MARGUERITE DURAS Pjesnikinja avangarde ili kraja svijeta?

MARGUERITE DURAS Pjesnikinja avangarde ili kraja svijeta?

Povodom stogodišnjice rođenja Marguerite Duras, jedne od najzanimljivijih pojava francuske književnosti 20. stoljeća, Dubrovačke knjižnice Dubrovnik u okviru Mjeseca hrvatske knjige 2014. organizirale su predavanje pod nazivom „Želja, strast i nasilje u djelu Marguerite Duras”.
Predavanje je u Čitaonici Narodne knjižnice Grad u ponedjeljak 10. studenog s početkom u 19 sati održala prof.dr.sc Ingrid Šafranek, cijenjena predavačica, esejistkinja i književna prevoditeljica koja se djelom Marguerite Duras bavi već desetljećima, a imala je sreću i osobno je upoznati.

Predjele majčinskog kontinenta Marguerite Duras u kojem je provela djetinjstvo i ranu mladost dočarao je slikom Boris Jakešević, izložbom fotografija „Vijetnam od sjevera ka jugu” postavljenom u prostorijama knjižnice te zvukomUyenphuong Jakešević, tradicionalnim vijetnamskim glazbalom Dan Tranh u glazbenom dijelu programa.
– Umjesto da sama pišem prozu ili poeziju opredijelila sam se za ulogu posrednika između pisca i čitatelja, za poziciju onog „trećeg čitajućeg lika” u prostoru oko ruba koji spaja i dijeli čin pisanja i čin čitanja. (…) Ulogu posrednika – kritičara, prevoditelja, profesora – vidim kao onu peljara koji navodi na mogući put čitanja „s razumijevanjem”, koji potiče na prijemljivost za dubinski semantizirane slojeve teksta, ali tako da pritom ostavlja prostora i za slobodu čitanja drugoga. – riječi su Ingrid Šafranek iz djela Bijela tinta : studije i ogledi iz francuske književnosti (Zagreb : Litteris, 2013.)

Ingrid Šafranek, profesorica novije francuske književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, cijenjena je predavačica i mentorica. Studirala je francuski i njemački jezik s književnostima, te magistrirala i doktorirala na istom fakultetu. Autorica je i suautorica nekoliko knjiga i pedesetak književno-znanstvenih radova pisanih i objavljivanih na hrvatskom, francuskom i njemačkom jeziku. Posebno se bavila književnim tumačenjima djela Marguerite Duras. Kao gostujući profesor vodila je četiri semestra seminar o toj umjetnici na pariškom sveučilištu Paris VII – Denis Diderot. Pedagoginja, esejistkinja i književna prevoditeljica Ingrid Šafranek već niz desetljeća promiče ideju književnosti kao medija estetskog, duhovnog i etičkog posredovanja između jezika, epoha, kultura i naraštaja.

Tko je zapravo Marguerite Duras?

Za optimiste – pjesnikinja avangarde i (post)moderniteta; za pesimiste – kraja svijeta.

Neoromantički mistik ili kritičarka dogmatskog komunizma i kapitalizma zajedno?

Osamljeni, vidoviti mislilac, zacijelo, ona je prije svega iznimna umjetnica slike i riječi.

Portret nam izmiče jer neprestano klizi iz života u fikciju, iz fikcije prema stvarnosti, u nerazlučivu jedinstvu iskustva života i iskustva pisanja.
Životopis jedne od najvažnijih francuskih autorica 20. stoljeća započinje na mitskoj pozadini stvaranja svijeta iz mješavine mulja, mora i svjetla na močvarnom ušću Mekonga u Indijski ocean. Prve stranice romana-života kupaju se u suptropskom svjetlu, dekor je francuska kolonija u Indokini početkom dvadesetih godina. M. Duras se rodila 4. travnja 1914. u malome mjestu nedaleko Sajgona, u francuskoj koloniji Košinšini, u obitelji nastavnika. Premda Francuskinja, osjeća se mješankom, Euroazijatkinjom, tako i izgleda, a vijetnamski govori poput materinjeg jezika.

Priča o djetinjstvu, dobro znana iz Brane na Pacifiku i Ljubavnika, govori o očevoj smrti, o majci udovici i njezinoj ogorčenoj borbi protiv bijede i lihvarskih kolonijalnih vlasti. Djetinjstvo provedeno u društvu starije braće i „mršave žute djece”, bosonoge, na uskom sprudu između džungle i oceana, nezaboravna sloboda. Neočekivano rano otkriće spolnosti: „Ovako erotskog djeteta još nije vidio svijet.”

Jednom kasnije to će djetinjstvo plutati poput otoka od vodenih zumbula, kao „cvjetni Delos”, na površini rijeke, u vječnosti: „uvijek ću imati petnaest i pol godina”.

Djevojčica ima već rano svoj osobni moral – uvijek u prekoračenju, u pobuni i neposluhu: premda ne poima grijeh, ima snažan osjećaj za pravednost.

S osamnaest godina odlazi u Francusku. Europa viđena očima stranca, kao tuđina: „dugo mi je trebalo da se naviknem na vaše kuće, hranu, krajolik.”

Rastanak s majkom i s majčinskim, „vodenim” kontinentom s obožavanim mlađim bratom, s Mekongom i Južnim morem – nikad do kraja preboljena rana. Iseljenost kao razlog za utjehu pisanja. Spora integracija u službenoj domovini doživljena kao izgnanstvo. Pismo se nameće kao jedina mogućnost kontinuiteta u srcu prekida. Slijedi studij, prvo namještenje, brak s Robertom Antelmeom, okupacija Pariza, deportacija muža, pogibija njegove sestre u logoru, rat…

Ingrid Šafranek

Pročitajte još

ZAPOČELO DUBROVAČKO GLAZBENO PROLJEĆE Puna crkva Male Braće na prvom koncertu

Dulist

DUNJALUK U LAZARETIMA Sevdah za one koji misle da ga ne vole

Dulist

NOVA IZLOŽBA U FLORI ‘Uništenje’ Josipe Vlašić

Ivana Mijić Vulinović